Kのhimaブログ

暇人が気まぐれに語ります。

気付けば簡単? 和訳と陰謀論

何度か見かけたことがあって、以前から気になっていた日本語訳。

どこかおかしい所があるような気がするんだけど、どこをどう直したらよいのか?


DeepL翻訳で解決しました。

All conspiracies are just theories until they are proven.


Why do people talking about a conspiracy theory get such a bad name?


If we don't talk about it, it will never be researched and we will never know the truth.


すべての陰謀は、それが証明されるまではただの理論です。


なぜ、陰謀論を語る人はこんなにも悪評を受けるのでしょうか?


話題にしなければ、研究されることもなく、真実を知ることもできません。

bad name…悪名、悪評
get a bad name…悪評を得る
だったのですね。


分かってみれば簡単なような気もしますが、外国語は難しいなー。


Google翻訳とDeepL翻訳、この訳文に関しては、DeepLの勝ちのようです。